Alex | λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εαν μεινωσιν ως καγω
|
ASV | But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.
|
BE | But I say to the unmarried and to the widows, It is good for them to be even as I am.
|
Byz | λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω
|
Darby | But I say to the unmarried and to the widows, It is good for them that they remain even as I.
|
ELB05 | Ich sage aber den Unverheirateten und den Witwen: Es ist gut für sie, wenn sie bleiben wie auch ich.
|
LSG | A ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi.
|
Pesh | ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܝܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܝܬ ܠܗܘܢ ܢܫܐ ܘܠܐܪܡܠܬܐ ܕܦܩܚ ܠܗܘܢ ܐܢ ܢܩܘܘܢ ܐܟܘܬܝ ܀
|
Sch | Ich sage aber den Ledigen und den Witwen: Es ist gut für sie, wenn sie bleiben wie ich.
|
Web | I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they remain even as I.
|
Weym | But I tell the unmarried, and women who are widows, that it is well for them to remain as I am.
|